ARTICLE

Volume 3,Issue 7

Cite this article
7
Citations
26
Views
26 August 2025

Analysis of Brand Plagiarism Using “Pepsi-Cola”

Shengting Yan1
Show Less
1 Xi’an Fanyi University, Xi’an, 710105, Shaanxi, China
EIR 2025 , 3(7), 112–118; https://doi.org/10.18063/EIR.v3i7.794
© 2025 by the Author. Licensee Whioce Publishing, Singapore. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution 4.0 International License ( https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ )
Abstract

This study focuses on “Pepsi-Cola” and its plagiarized counterpart “Bái Shi Cola”, analyzing trademark plagiarism from three dimensions: character graphics, phonetics, and pragmatics. In terms of character graphics, it compares the two brands’ Chinese character structure, semantic differences (e.g., “Pepsi (Bǎi Shi)” meaning “all things” vs. “Bái Shi” meaning “funerals”), and visual similarity (confusable component “Rì” in “Bǎi” and “Bái”). Phonetically, a high similarity in sound wave, duration (e.g., 4.829751 seconds for Beijing males), and formats was found from samples from Beijing/Shaanxi speakers via Praat software, with only minor pitch/end-of-sound differences. Pragmatically, similar characters/packaging can easily confuse low-literacy groups due to China’s educational disparities. Linguistically and legally, “Bái Shi Cola” causes confusion, carries cultural offensiveness, and violates China’s Trademark Law. Collectively, these findings support trademark infringement judgment and well-known brand protection.

Keywords
Character graphic analysis
Phonetic quantification (Praat)
Pragmatic confusion
Trademark infringement
Trademark plagiarism
References

[1] Real Academia Española, 2020, Diccionario de la Lengua Española (23rd ed.), Real Academia Española, Madrid.

[2] World Intellectual Property Organization (WIPO), 2017, Copyright and Related Rights: Questions and Answers, WIPO Publishing, Geneva.

[3] Li R, 2015, A Comprehensive Guide to Chinese Character Structure, Beijing Language and Culture University Press, Beijing.

[4] Wang L, 2009, A Multi-Perspective Analysis of the “Shan Zhai” Phenomenon. Advertising Panorama (Comprehensive Edition), 2009(7): 45–52.

[5] Qi H, Chen C, 2004, Outline of Applied Linguistics, Fudan University Press, Shanghai.

[6] Miao J, 2009, Semantic Generalization in the Popularity of “Shan Zhai” and its Covariation with Social Culture. Rhetoric Studies, 2009(1): 23–31.

[7] Duan Y, 2018, The Phonetics and Semantics of Chinese Loanwords, Shanghai Foreign Language Education Press, Shanghai.

[8] State Intellectual Property Office of China, 2022, Interpretation of the Standards for Judging General Trademark Violations (Part 6), https://www.cnipa.gov.cn/art/2022/11/15/art_66_18 0351.html

[9] Boersma P, Weenink D, 2021, Praat; Doing Phonetics by Computer (Version 6.2.09), https://www.fon.hum.uva.nl/praat/

[10] Chen M, 2019, Dialect Variations in Modern Chinese Pronunciation, Commercial Press, Beijing.

[11] Shi L, Li H, Ma Y, 2021, Case Study by Using CHIVOX System to De-Fossilize Chinese College Students’ Pronunciation. In Proceedings of the 3rd International Symposium on Social Science and Management Innovation (SSMI 2021): 123–135.

[12] Beijing Language and Culture University, 2020, Corpus of Modern Chinese Dialects, Beijing Language and Culture University Press, Beijing.

[13] Shaanxi Normal University, 2018, Shaanxi Dialect Phonetic Corpus. Shaanxi Normal University Press, Xi’ an.

[14] National Language Resources Monitoring and Research Center, 2022, National Corpus of Chinese, Commercial Press, Beijing.

[15] Chinese Academy of Social Sciences, 2020, Phonetic Atlas of Chinese Dialects, Social Sciences Academic Press, Beijing.

[16] Jia Y, Liu H, 2005, A Multi-Dimensional Study of New Words with the “Post-X Structure. Guangxi Social Sciences, 2005(9): 130–133. 

Share
Back to top